НСобычныС Π°ΠΊΡ†Π΅Π½Ρ‚Ρ‹ ΠΈ Π΄ΠΈΠ°Π»Π΅ΠΊΡ‚Ρ‹ английского языка: ΠΏΡƒΡ‚Π΅Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒ для ΠΏΡ‹Ρ‚Π»ΠΈΠ²Ρ‹Ρ… ΡƒΡˆΠ΅ΠΉ

1. Π™ΠΎΡ€ΠΊΡˆΠΈΡ€ΡΠΊΠΈΠΉ Π΄ΠΈΠ°Π»Π΅ΠΊΡ‚ (Yorkshire Dialect)

Если Π²Ρ‹ ΠΊΠΎΠ³Π΄Π°-Π½ΠΈΠ±ΡƒΠ΄ΡŒ Π·Π°Π±Π»ΡƒΠ΄ΠΈΡ‚Π΅ΡΡŒ Π½Π° просторах сСвСрной Англии ΠΈ встрСтитС ΠΉΠΎΡ€ΠΊΡˆΠΈΡ€Ρ†Π°, Ρ‚ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΠ³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²ΡŒΡ‚Π΅ΡΡŒ ΠΊ ΠΈΡΠΏΡ‹Ρ‚Π°Π½ΠΈΡŽ! Π™ΠΎΡ€ΠΊΡˆΠΈΡ€ΡΠΊΠΈΠΉ Π΄ΠΈΠ°Π»Π΅ΠΊΡ‚ Π·Π²ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚ Ρ‚Π°ΠΊ, Π±ΡƒΠ΄Ρ‚ΠΎ ΠΊΡ‚ΠΎ-Ρ‚ΠΎ объСдинил староанглийский с ΠΌΠ°Π³ΠΈΠ΅ΠΉ Π₯огвартса ΠΈ Π΄ΠΎΠ±Π°Π²ΠΈΠ» Ρ‚ΡƒΠ΄Π° Π΅Ρ‰Ρ‘ Ρ‰Π΅ΠΏΠΎΡ‚ΠΊΡƒ загадочности. НапримСр, "nowt" вмСсто "nothing" ΠΈ "owt" вмСсто "anything". А "tha" вмСсто "you" Π²ΠΎΠΎΠ±Ρ‰Π΅ Π·Π²ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚ ΠΊΠ°ΠΊ-Ρ‚ΠΎ старомодно, Π΄Π°?

Π˜Π½Ρ‚Π΅Ρ€Π΅ΡΠ½Ρ‹Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Ρ‹:

  • "Ey up" β€” привСтствиС (Ρ‡Ρ‚ΠΎ-Ρ‚ΠΎ Π²Ρ€ΠΎΠ΄Π΅ "Hello")
  • "T’pub" β€” сокращСниС ΠΎΡ‚ "To the pub" (Π’ ΠΏΠ°Π±).
  • "Giz a brek" β€” "Give me a break" (Π”Π°ΠΉ ΠΌΠ½Π΅ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄ΠΎΡ…Π½ΡƒΡ‚ΡŒ).


Π™ΠΎΡ€ΠΊΡˆΠΈΡ€ΡΠΊΠΈΠΉ Π΄ΠΈΠ°Π»Π΅ΠΊΡ‚

2. Π”ΠΆΠΎΡ€Π΄ΠΈ (Geordie) β€” Π°ΠΊΡ†Π΅Π½Ρ‚ Ньюкасла

ΠžΡ…, Π”ΠΆΠΎΡ€Π΄ΠΈ β€” это Ρ‡Ρ‚ΠΎ-Ρ‚ΠΎ с Ρ‡Π΅ΠΌ-Ρ‚ΠΎ! Если Π²Ρ‹ ΡƒΡΠ»Ρ‹ΡˆΠΈΡ‚Π΅, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΊΡ‚ΠΎ-Ρ‚ΠΎ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚ "Why aye, man!", Π·Π½Π°ΠΉΡ‚Π΅, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π²Ρ‹ ΡΡ‚ΠΎΠ»ΠΊΠ½ΡƒΠ»ΠΈΡΡŒ с настоящим Π”ΠΆΠΎΡ€Π΄ΠΈ. Π­Ρ‚ΠΎΡ‚ Π°ΠΊΡ†Π΅Π½Ρ‚ Π½Π°ΡΡ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΠΌΡƒΠ·Ρ‹ΠΊΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΡ‡ΡƒΠ΄Π»ΠΈΠ²Ρ‹ΠΉ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ создаётся ΠΎΡ‰ΡƒΡ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅, Π±ΡƒΠ΄Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ ΡΠΏΠ΅Ρ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎ создан для ΡˆΡƒΡ‚ΠΎΠΊ ΠΈ пСсСнок.

НСкоторыС выраТСния:

  • "canny" β€” Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠΈΠΉ ΠΈΠ»ΠΈ приятный.
  • "gadgie" β€” ΠΏΠ°Ρ€Π΅Π½ΡŒ.
  • "netty" β€” Ρ‚ΡƒΠ°Π»Π΅Ρ‚.
  • "bairn" β€” Ρ€Π΅Π±Ρ‘Π½ΠΎΠΊ.
  • "clarty" β€” грязный.


Π”ΠΆΠΎΡ€Π΄ΠΈ

3. ΠšΠΎΡ€Π½ΠΈΡˆΡΠΊΠΈΠΉ Π°ΠΊΡ†Π΅Π½Ρ‚ (Cornish Accent)

ΠšΠΎΡ€Π½ΡƒΠΎΠ»Π» β€” ΠΊΡ€Π°ΠΉ ΠΏΠΈΡ€Π°Ρ‚ΠΎΠ², Ρ‡Π°Π΅ΠΏΠΈΡ‚ΠΈΠΉ ΠΈ странных Π°ΠΊΡ†Π΅Π½Ρ‚ΠΎΠ². ΠœΠ΅ΡΡ‚Π½Ρ‹Π΅ ΠΆΠΈΡ‚Π΅Π»ΠΈ говорят Ρ‚Π°ΠΊ, Π±ΡƒΠ΄Ρ‚ΠΎ каТдая Ρ„Ρ€Π°Π·Π° β€” это ΠΏΠΎΠΏΡ‹Ρ‚ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎΠ΄Π°Ρ‚ΡŒ Ρ‚Π΅Π±Π΅ Ρ€Ρ‹Π±Ρƒ ΠΈΠ»ΠΈ Ρ€Π°ΡΡΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ ΡΡ‚Π°Ρ€ΡƒΡŽ ΠΌΠΎΡ€ΡΠΊΡƒΡŽ Π±Π°ΠΉΠΊΡƒ. БмСшСниС ΠΊΠ΅Π»ΡŒΡ‚ΡΠΊΠΈΡ… ΠΊΠΎΡ€Π½Π΅ΠΉ ΠΈ английских слов создаёт ΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ ΠΊΠΎΠΊΡ‚Π΅ΠΉΠ»ΡŒ.

ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Ρ‹:

  • "Proper job" β€” ΠžΡ‚Π»ΠΈΡ‡Π½ΠΎ сдСлано.
  • "Dreckly" β€” Когда-Π½ΠΈΠ±ΡƒΠ΄ΡŒ (Π°Π½Π°Π»ΠΎΠ³ испанского "maΓ±ana").
  • "Emmet" β€” Вурист (Π΄Π°, Π½Π΅ всСгда Π² ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΌ смыслС).

4. Кокни (Cockney) β€” Лондонский восток

Ах, ΠΊΠΎΠΊΠ½ΠΈ! Π­Ρ‚ΠΎ, ΠΏΠΎΠΆΠ°Π»ΡƒΠΉ, ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΠΈΠ· самых извСстных ΠΈ ΠΊΠΎΠ»ΠΎΡ€ΠΈΡ‚Π½Ρ‹Ρ… Π°ΠΊΡ†Π΅Π½Ρ‚ΠΎΠ² Π›ΠΎΠ½Π΄ΠΎΠ½Π°. Если ΠΊΡ‚ΠΎ-Ρ‚ΠΎ произносит "water" ΠΊΠ°ΠΊ "wo'ah" ΠΈΠ»ΠΈ "thing" ΠΊΠ°ΠΊ "fing", Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°ΠΉΡ‚Π΅: ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄ Π²Π°ΠΌΠΈ ΠΊΠΎΠΊΠ½ΠΈ. А ΡƒΠΆ Ρ€ΠΈΡ„ΠΌΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹ΠΉ слСнг Π²ΠΎΠΎΠ±Ρ‰Π΅ заслуТиваСт ΠΎΡ‚Π΄Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π½Π°ΡƒΡ‡Π½ΠΎΠ³ΠΎ исслСдования!

ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Ρ‹:

  • "Apples and pears" = "stairs" (лСстница).
  • "Dog and bone" = "phone" (Ρ‚Π΅Π»Π΅Ρ„ΠΎΠ½).
  • "Ruby Murray" = "curry" (ΠΊΠ°Ρ€Ρ€ΠΈ).
  • "Butcher’s hook" = "look" (взгляд).

5. Шотландский Π°ΠΊΡ†Π΅Π½Ρ‚ (Scottish Accent)

Шотландский Π°ΠΊΡ†Π΅Π½Ρ‚ β€” это ΠΊΠ°ΠΊ Ρ€ΠΎΠΊ-ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅Ρ€Ρ‚ для Π²Π°ΡˆΠΈΡ… ΡƒΡˆΠ΅ΠΉ. Π“Ρ€ΡƒΠ±Ρ‹ΠΉ, Π½ΠΎ ΠΌΠ΅Π»ΠΎΠ΄ΠΈΡ‡Π½Ρ‹ΠΉ. И Ссли Π²Ρ‹ ΠΊΠΎΠ³Π΄Π°-Π½ΠΈΠ±ΡƒΠ΄ΡŒ ΠΏΠΎΠΏΠ°Π΄Ρ‘Ρ‚Π΅ Π² Π“Π»Π°Π·Π³ΠΎ ΠΈ ΡƒΡΠ»Ρ‹ΡˆΠΈΡ‚Π΅: "Ah dinnae ken", Π½Π΅ ΠΏΡ‹Ρ‚Π°ΠΉΡ‚Π΅ΡΡŒ ΠΏΠΎΠ½ΡΡ‚ΡŒ дословно, просто ΠΊΠΈΠ²Π°ΠΉΡ‚Π΅ ΠΈ ΡƒΠ»Ρ‹Π±Π°ΠΉΡ‚Π΅ΡΡŒ. Π­Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ "I don't know".

ДополнСния:

  • "Bonnie" β€” красивый.
  • "Wee dram" β€” малСнькая порция виски.
  • "Blether" β€” болтовня.
  • "Crabbit" β€” Π·Π»ΠΎΠΉ, Ρ€Π°Π·Π΄Ρ€Π°ΠΆΡ‘Π½Π½Ρ‹ΠΉ.

6. Π˜Ρ€Π»Π°Π½Π΄ΡΠΊΠΈΠΉ Π°ΠΊΡ†Π΅Π½Ρ‚ (Irish Accent)

Π˜Ρ€Π»Π°Π½Π΄ΡΠΊΠΈΠΉ Π°ΠΊΡ†Π΅Π½Ρ‚ β€” это ласка для слуха. Но ΠΈΠ½ΠΎΠ³Π΄Π° каТСтся, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π΅Π³ΠΎ носитСли Π½Π°ΠΌΠ΅Ρ€Π΅Π½Π½ΠΎ ΠΆΠΎΠ½Π³Π»ΠΈΡ€ΡƒΡŽΡ‚ Π·Π²ΡƒΠΊΠ°ΠΌΠΈ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Ρ‚Ρ‹ Π½ΠΈΡ‡Π΅Π³ΠΎ Π½Π΅ понял. Π’ Π”ΡƒΠ±Π»ΠΈΠ½Π΅ Π²Ρ‹ ΡƒΡΠ»Ρ‹ΡˆΠΈΡ‚Π΅ "What's the craic?" вмСсто "How are you?" ΠΈ сразу Π·Π°Ρ…ΠΎΡ‚ΠΈΡ‚Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΡΠΎΠ΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ ΠΊ вСсёлому ирландскому Π·Π°ΡΡ‚ΠΎΠ»ΡŒΡŽ.

Π€Ρ€Π°Π·ΠΎΡ‡ΠΊΠΈ:

  • "Grand" β€” ΠΎΡ‚Π»ΠΈΡ‡Π½ΠΎ, Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ‡Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ.
  • "Eejit" β€” ΠΈΠ΄ΠΈΠΎΡ‚ (Π½ΠΎ Π² друТСском смыслС).
  • "Banjaxed" β€” сломанный.

7. АфроамСриканский английский (AAVE)

Π­Ρ‚ΠΎΡ‚ Π°ΠΊΡ†Π΅Π½Ρ‚ ΠΈ Π΄ΠΈΠ°Π»Π΅ΠΊΡ‚ развивался Π½Π° протяТСнии Π²Π΅ΠΊΠΎΠ² Π² БША. Π₯Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€Π½Ρ‹Π΅ особСнности: отсутствиС Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»Π° "to be" ΠΈ ΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ слова, Π²Ρ€ΠΎΠ΄Π΅ "finna" ΠΈ "woke".

ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Ρ‹:

  • "Ain’t nobody got time for that!"
  • "I’m finna go to the store."
  • "Stay woke!"

8. Австралийский Π°ΠΊΡ†Π΅Π½Ρ‚ (Australian Accent)

Π“ΠΎΡ‚ΠΎΠ²ΡŒΡ‚Π΅ΡΡŒ ΠΊ "G’day mate!" ΠΈ "arvo". Австралийский Π°ΠΊΡ†Π΅Π½Ρ‚ Ρ‚Π°ΠΊ ΠΆΠ΅ ΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Π»Π΅Π½, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈ мСстная Ρ„Π°ΡƒΠ½Π°.

ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Ρ‹:

  • "Mozzie" β€” ΠΊΠΎΠΌΠ°Ρ€.
  • "Bogan" β€” Π³Ρ€ΡƒΠ±ΠΎΠ²Π°Ρ‚Ρ‹ΠΉ дСрСвСнский ΠΆΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒ.
  • "Fair dinkum" β€” чСстный, ΠΏΡ€Π°Π²Π΄ΠΈΠ²Ρ‹ΠΉ.
  • "Chook" β€” ΠΊΡƒΡ€ΠΈΡ†Π°.

Как Π²ΠΈΠ΄ΠΈΡ‚Π΅, английский язык β€” это Π½Π΅ просто Π½Π°Π±ΠΎΡ€ слов, Π° Ρ†Π΅Π»Ρ‹ΠΉ космос Π°ΠΊΡ†Π΅Π½Ρ‚ΠΎΠ² ΠΈ Π΄ΠΈΠ°Π»Π΅ΠΊΡ‚ΠΎΠ². ΠšΠ°ΠΆΠ΄Ρ‹ΠΉ ΠΈΠ· Π½ΠΈΡ… рассказываСт свою ΠΈΡΡ‚ΠΎΡ€ΠΈΡŽ ΠΈ добавляСт Π² язык Π½ΠΎΠ²Ρ‹Π΅ ΠΎΡ‚Ρ‚Π΅Π½ΠΊΠΈ. Π₯ΠΎΡ‚ΠΈΡ‚Π΅ Π½Π΅ просто Π²Ρ‹ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚ΡŒ английский, Π½ΠΎ ΠΈ Ρ€Π°Π·ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‚ΡŒΡΡ Π² Π΅Π³ΠΎ бСсконСчных вариациях? Π’ΠΎΠ³Π΄Π° Π΄ΠΎΠ±Ρ€ΠΎ ΠΏΠΎΠΆΠ°Π»ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Π² GovorEnglish! ΠœΡ‹ ΠΏΠΎΠΌΠΎΠΆΠ΅ΠΌ Π²Π°ΠΌ Π½Π΅ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΠΎΡΠ²ΠΎΠΈΡ‚ΡŒ язык, Π½ΠΎ ΠΈ ΠΏΠΎΠ½ΡΡ‚ΡŒ Π΅Π³ΠΎ нСвСроятноС Ρ€Π°Π·Π½ΠΎΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΈΠ΅.

Π’Π°ΠΊ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π²ΠΏΠ΅Ρ€Ρ‘Π΄! На поиски ΠΏΡ€ΠΈΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½ΠΈΠΉ Π² ΠΌΠΈΡ€Π΅ английских Π°ΠΊΡ†Π΅Π½Ρ‚ΠΎΠ²! πŸš€