🎯 Как по-немецки говорить об успехе

1. Etwas schaffen — «справиться»

Самое универсальное слово. Подходит для экзамена, работы, домашки, чего угодно:

Ich habe die Prüfung endlich geschafft!

Sie hat es trotz der Schwierigkeiten geschafft.


🧗‍♂️ 2. Erreichen, leisten, vollbringen — «достичь», «совершить»

Более формальные и «весомые» слова для значительных достижений:

Er hat sein Ziel erreicht, Geschäftsführer zu werden.

Was sie in so kurzer Zeit geleistet hat, ist beeindruckend.

Er hat ein wahres Wunder vollbracht.


🤹‍♀️ 3. Hinkriegen, durchziehen — разговорные аналоги «справиться» и «довести до конца»

Более разговорные и живые:

Na endlich, ich hab den Kuchen hingekriegt!

Sie hat das Projekt ganz allein durchgezogen.


🧾 4. Abschließen, einhalten, umsetzen — «завершить», «выполнить», «реализовать»

Для работы, учебы, планов и обещаний:

Ich habe das Studium erfolgreich abgeschlossen.

Er hat alle Versprechen eingehalten.

Wir konnten das Konzept endlich umsetzen.


🔥 5. Richtig gut sein, abliefern, alles geben — «зажечь», «показать класс», «выложиться на максимум»

Когда вы выдали лучшее выступление:

Sie war auf der Bühne – und hat richtig abgeliefert!

Er hat beim Vorstellungsgespräch alles gegeben.

Die Präsentation? Einfach top!


💪 6. Zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen — «убить двух зайцев»

То же, что английское kill two birds with one stone:

Ich bin mit dem Fahrrad gefahren und hab gleich eingekauft – zwei Fliegen mit einer Klappe geschlagen!


Берите эти выражения на вооружение — и пусть каждый успех звучит по‑немецки уверенно и по‑деловому! 💼🔥