
1. Break a leg
Когда вам говорят «Break a leg!» (буквально «Сломай ногу!»), не пугайтесь. Это всего лишь пожелание удачи, особенно перед выступлением или важным событием.
Пример:
- I have a job interview today.
- Break a leg! (Удачи!)
Если вам действительно доведётся сломать ногу (не дай бог!), по-английски это будет звучать уже совсем не так воодушевляюще.
2. Spill the beans
Дословно «высыпать бобы», а по смыслу — выдать секрет, проболтаться.
Пример:
- We planned a surprise party for Sarah, but John spilled the beans. (Мы планировали вечеринку-сюрприз для Сары, но Джон всё выдал.)
Если вы представляете, как кто-то буквально высыпает бобы на стол, то картинка получается забавная. Главное — не делать так с секретами друзей.
3. Once in a blue moon
«Раз в голубую луну» — это очень редко, что-то вроде русского «раз в сто лет».
Пример:
- He only visits his grandparents once in a blue moon. (Он навещает бабушку с дедушкой раз в сто лет.)
Учёные пока не зафиксировали настоящую голубую луну, так что не ждите её появления, чтобы пойти в магазин.
4. Hit the sack
«Отправиться в мешок» звучит странно, но значит «лечь спать».
Пример:
- I’m really tired. I’m going to hit the sack now. (Я очень устал. Пойду-ка я спать.)
Если вы представите, как кто-то бьёт по мешку, это может выглядеть комично. Но на самом деле всё про сон.
5. Call it a day
Идиома «назвать это днём» значит «закончить работу на сегодня», «закруглиться».
Пример:
- We’ve been working for 10 hours. Let’s call it a day. (Мы работаем уже 10 часов. Давайте на этом закончим.)
Идеальная фраза для тех, кто не хочет задерживаться в офисе дольше положенного.
6. Under the weather
«Под погодой» означает, что вы плохо себя чувствуете, больны или просто в подавленном настроении.
Пример:
- I’m feeling under the weather, so I’ll stay home today. (Я плохо себя чувствую, поэтому останусь дома.)
Иногда погода в прямом смысле давит, особенно когда снег в апреле или жара в октябре.
7. A piece of cake
Когда что-то — «кусок пирога», это значит, что задача невероятно проста.
Пример:
- Learning to use this app was a piece of cake. (Научиться пользоваться этим приложением было проще простого.)
Любопытно, что в русском языке аналог — «пара пустяков», а не «кусок торта». Видимо, русские предпочитают пустяки, а англичане — сладкое.
8. Bite off more than you can chew
«Откусить больше, чем можешь прожевать» — взяться за непосильную задачу.
Пример:
- He decided to renovate the entire house by himself. He definitely bit off more than he could chew. (Он решил сам отремонтировать весь дом. Определённо переоценил свои силы.)
Берегите челюсть, когда берётесь за огромные проекты!
9. Hit the books
«Ударить по книгам» — означает «сесть за учёбу», «заняться чтением и подготовкой».
Пример:
- I have an exam tomorrow. I need to hit the books tonight. (Завтра экзамен. Мне нужно сегодня заняться учёбой.)
Главное, не путайте это выражение с буквальным избиением книг — они ни в чём не виноваты.
10. Costs an arm and a leg
«Стоит руку и ногу» — что-то очень дорогое.
Пример:
- That designer handbag costs an arm and a leg! (Эта дизайнерская сумка стоит бешеных денег!)
Хорошо, что не требует отдать ещё и голову — а то совсем печально было бы.
11. Let the cat out of the bag
«Выпустить кота из мешка» — выдать секрет. Похоже на «spill the beans», но чуть менее «бобовое».
Пример:
- He let the cat out of the bag about the new project. - (Он проговорился о новом проекте.)
Представьте, что кот взаперти в мешке, и вы его выпускаете. Бедный котик!
12. Speak of the devil
«Говоря о дьяволе» — аналог русского «лёгок на помине». Используется, когда тот, о ком говорили, внезапно появляется.
Пример:
- Speak of the devil! We were just talking about you. (Вот и ты! Мы как раз о тебе говорили.)
Хорошо, что никто не говорит «speak of the angel» — было бы слишком позитивно.
13. Burn the midnight oil
«Жечь полночное масло» — работать или учиться до глубокой ночи.
Пример:
- I have so many deadlines. I’ve been burning the midnight oil all week. (У меня столько дедлайнов. Я всю неделю сижу до глубокой ночи.)
Если кто-то действительно жжёт масло, возможно, они забыли заплатить за электричество.
14. Cut corners
«Срезать углы» — делать что-то «на скорую руку», экономить на качестве или времени.
Пример:
- Don’t cut corners on this project, or the results will be poor. (Не халтурь над этим проектом, а то результат будет плохим.)
В геометрии «срезать углы» может быть опасно для прямоугольника, а в жизни — для вашей репутации.
15. Pull someone’s leg
«Тянуть чью-то ногу» — подшучивать, разыгрывать.
Пример:
- Relax, I’m just pulling your leg. (Расслабься, я просто шучу.)
Лишь бы ваша «жертва» не оказалась слишком серьёзной и не ответила вам реальным пинком.
16. See eye to eye
«Видеть глазом к глазу» — полностью соглашаться друг с другом.
Пример:
- My colleague and I don’t always see eye to eye, but we respect each other. (Мы с коллегой не всегда полностью согласны, но уважаем друг друга.)
Если представить это буквально, выходит, что вы с собеседником, прижавшись лбами, таращитесь друг на друга.
17. Be on the fence
«Сидеть на заборе» — колебаться, не уметь выбрать сторону.
Пример:
- I’m on the fence about buying a new car right now. (Я в сомнениях, стоит ли покупать новую машину прямо сейчас.)
Сидеть на реальном заборе может быть не слишком удобно, особенно если забор высокий.
18. Break someone’s heart
«Разбить кому-то сердце» — сильно огорчить или разочаровать в любви.
Пример:
- She broke his heart when she moved to another country. (Она разбила ему сердце, когда переехала в другую страну.)
Хорошо, что речь идёт не о буквальном разбитии — иначе пришлось бы срочно вызывать скорую.
19. Miss the boat
«Пропустить лодку» — упустить возможность, «упустить свой шанс».
Пример:
- I forgot to apply for that scholarship, and now I’ve missed the boat. (Я забыл подать заявку на стипендию, и теперь упустил возможность.)
Когда представишь реальную лодку, уплывающую вдаль, становится очень обидно.
20. Go the extra mile
«Пройти дополнительную милю» — приложить дополнительные усилия, сделать больше, чем требуется.
Пример:
- He always goes the extra mile to help his team succeed. (Он всегда старается изо всех сил, чтобы команда добилась успеха.)
Иногда кажется, что эта «дополнительная миля» бесконечна, но в итоге всё окупается.
21. Beat around the bush
«Ходить вокруг куста» — «ходить вокруг да около», не говорить прямо.
Пример:
- Stop beating around the bush and tell me what happened. (Перестань ходить вокруг да около и скажи, что произошло.)
Если вы реально ходите вокруг куста, возможно, вы что-то там потеряли. Или играете в прятки.
22. Kill two birds with one stone
«Убить двух птиц одним камнем» — сделать два дела одним действием.
Пример:
- By studying English while commuting, I kill two birds with one stone. (Учу английский по дороге на работу — одним выстрелом двух зайцев.)
В русском мы «убиваем двух зайцев», а англичане — птиц. Животные везде страдают.
23. Hit the nail on the head
«Ударить гвоздь по шляпке» — попасть в точку, точно описать суть.
Пример:
- You really hit the nail on the head with your explanation. (Ты действительно попал в точку своим объяснением.)
Главное, чтобы гвоздь не превратился в ваш палец.
24. Keep an eye on
«Держать глаз на чём-то» — присматривать, следить.
Пример:
- Can you keep an eye on my bag while I go to the restroom? (Можешь присмотреть за моей сумкой, пока я в туалет схожу?)
Представьте, что вы буквально кладёте свой глаз на сумку — выглядит жутковато, но смысл ясен.
25. In hot water
«Находиться в горячей воде» — попасть в неприятную ситуацию, в «передрягу».
Пример:
- He’s in hot water with his boss after missing that deadline. (Он в неприятном положении перед начальником после того, как сорвал срок.)
Хорошо, что речь не идёт о том, чтобы буквально кипятить себя в кастрюле.
Английские идиомы могут показаться странными, ведь многие из них не имеют буквального смысла. Однако, освоив их, вы сделаете свою речь более живой и выразительной, а также лучше поймёте носителей языка — ведь в реальном общении идиомы всплывают на каждом шагу.
Совет: записывайте выражения, которые кажутся вам забавными, и старайтесь применять их в контексте. Так вы быстрее привыкнете к новому словарю. А если хотите ускорить процесс и научиться говорить как настоящий носитель, приходите в GovorEnglish — мы поможем вам «go the extra mile» на пути к совершенному владению английским!
P.S. В Телеграм канале нашей школы мы публикуем по одной идиоме каждый день! Подписывайтесь и практикуйтесь вместе с нами!